Аптекарь тот весы установил
Posted: Sun Apr 18, 2021 8:13 pm
- Вот царь Йемена небывалый пир,
- Все отринь — иного мира хоть бы не существовало.
- Дай, кравчий, животворного вина!
- Спросила: «Где Юсуф? Где мой Юсуф?»
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Она, как солнце, чары расточала,
- В дни юности, не ведая беды,
- Но закричал в ту пору вор другой:
- Заботятся люди на свете о здравии, о многолетье.
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- И ногу в стремени поцеловать.
- Как роза цвел, был телом как хрусталь,
- Не забывай о днях своих плачевных.
- Со всяким утратившим друга лады этой флейты дружны,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Не сделал ты ни шага одного
- Тот — верный внешне — в бездну упадет,
- Смеяться будут надо мной? И пусть!
- Мне страшен хор невежд неблагородных,—
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Исподнего белья под нею нет.
- Он клялся им. Они смеялись. Он,
- За чертой бытия мой недуг исцелят.
- О шахе Искандаре написал,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Шах вопросил: «А что ж вы без замков
- Один правитель тяжко заболел,
- И муравей по-своему силен,
- Медлительность твоя мне надоела.
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- И станешь ты насмешек их предметом».
- Обиженный в день Страшного суда
- Нет, отступи и, с силами затем
- Тут у меня и слова не найдется.
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Недуг любви ей сердце поразил.
- Хотя я сед, я буду пить вино, ценя безделье.
- Когда в стихах воздал я хвалу вииопродавцам,
- Я вижу поколение, что в мастерской науки
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Порой благородным, порой подлецом — все равны.
- А не пройдет вовек ее тоска».
- Я не хочу ангур! Хочу эйнаб!»
- И лопнет он с натуги, если дунет.
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Царей, вояк, исполненных отваги,
- Но иногда весьма приятно шла.
- Так, молча, страстью он воспламенялся
- Тогда вручил Юсуфу Джабраил
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Пей на траве с красавицею вместе,
- Ты — кипарис, по кипарис не блещет полнолуньем щек.
- Вкруг золотого слова и узор
- Юсуфу подчинил он всю страну,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Колыбельным пеньем веет, а не громом, не грозой.
- Твой краток миг! Блаженствуй и цени!
- Ты мудростью войну предотвращай,
- А дружба в труде, и нужде, и беде помогала!
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Последуют отчаянье и горе.
- Все рассказал гонец. Ему внимая,
- Из золота ему сковали гроб,—
- Нарцисса золото червонно и серебро его бело,—
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Помнит тысячи рассказов, полных тысячью кручин.
- Но вот тебе ль меня судить? Навряд!
- Когда б я властен был над собственным вращеньем,
- Меж нами и тобой различья нет почти.
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Не ставь, султан, престол свой на Кейване,
- От голода все войско разбежалось.
- Когда он зданья образ рисовал,
- Браня людей, привета не найдешь;
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Ты даром сеешь мудрости зерно.
- Врата гробниц — безмолвные уста;
- Не вижу и я, Саади, в любви ни греха, ни стыда.
- Кто старше всех — тот и травой владей».
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Так мысль моя — в горах блестит она.
- Плешивенький был в розочку влюблен,
- Ты дал мне мощь для истинных речей.
- И будет ли народ царя любить,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Не могу! Бог раскаянья мне не дает!
- С подарками — во избежанье зла;
- Открыты наслаждения врата.
- И уходил я прочь, и думал: «Он
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Если злого к спасенью зовем.
- И приступил, усердием горя,
- А указательным протри все зубы,
- Безмолвный Ангел с чашей. Будет в ней
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Ответил тот: «Иди, презренный пес!
- Сгорать от жажды над струей потока —
- На нем одежды жизни разорвал,
- О горестях вечной разлуки, о горечи прошлых обид:
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Коль ты ослепительный лик свой фатою опять не закроешь,
- Прочь со злосчастной мудростью своей,
- Ученики, забившись в уголок,
- Плачу жалобно я и пишу эти строки,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Раба он кликнул, злобою горя;
- Все без меня решили ныне, решили без меня вчера!
- Но ото званье будет мне презренно.
- Рассветный ветерок цветами дышит,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- И на Кирмаи я двинулся с войсками…
- Звук барабана шаха пробуждает,
- Загробной карой не стращает их.
- Нет, больше — розой заблагоухало.
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Что ж теперь толковать? Перепутали двери —
- С красивым почерком; но розы щек
- Болеть, как до леченья, шея стала.
- Слаб шахматный король пред королевой?
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Чтоб прежний шах им скрягой показался,
- Попал в погибельный водоворот
- И зашивать пора настала швы,
- Решил он: деньги тратить — страшный вред,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Постигая всю премудрость аль-Корана, — не тужи!
- И в этом царь недоброе узрел.
- Наполнил нам чаши, согрел остывающий пыл.
- Увы! — я умираю в тридцать лет.
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Смотри: дворцы превращены в руины,
- В чистых водах — во cне я, а днем — в беде огневой.
- И воду жизни во тьме, недоступной зренью, мне дали.
- И соловьиною песней все огласилось кругом.
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- И вот как он достойно отвечал:
- Отцами наши взращены сады,
- А прозою с Медведицей Большой.
- Мы покорили царства всей земли,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- А ты, о суфий, обходи мой грешный дом —
- Она всегда с любимым, он — с любимой
- Лев превратился в старого шакала».
- Сколько душ людских на свете жаждут благ живого чувства,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Все отринь — иного мира хоть бы не существовало.
- Дай, кравчий, животворного вина!
- Спросила: «Где Юсуф? Где мой Юсуф?»
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Она, как солнце, чары расточала,
- В дни юности, не ведая беды,
- Но закричал в ту пору вор другой:
- Заботятся люди на свете о здравии, о многолетье.
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- И ногу в стремени поцеловать.
- Как роза цвел, был телом как хрусталь,
- Не забывай о днях своих плачевных.
- Со всяким утратившим друга лады этой флейты дружны,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Не сделал ты ни шага одного
- Тот — верный внешне — в бездну упадет,
- Смеяться будут надо мной? И пусть!
- Мне страшен хор невежд неблагородных,—
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Исподнего белья под нею нет.
- Он клялся им. Они смеялись. Он,
- За чертой бытия мой недуг исцелят.
- О шахе Искандаре написал,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Шах вопросил: «А что ж вы без замков
- Один правитель тяжко заболел,
- И муравей по-своему силен,
- Медлительность твоя мне надоела.
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- И станешь ты насмешек их предметом».
- Обиженный в день Страшного суда
- Нет, отступи и, с силами затем
- Тут у меня и слова не найдется.
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Недуг любви ей сердце поразил.
- Хотя я сед, я буду пить вино, ценя безделье.
- Когда в стихах воздал я хвалу вииопродавцам,
- Я вижу поколение, что в мастерской науки
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Порой благородным, порой подлецом — все равны.
- А не пройдет вовек ее тоска».
- Я не хочу ангур! Хочу эйнаб!»
- И лопнет он с натуги, если дунет.
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Царей, вояк, исполненных отваги,
- Но иногда весьма приятно шла.
- Так, молча, страстью он воспламенялся
- Тогда вручил Юсуфу Джабраил
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Пей на траве с красавицею вместе,
- Ты — кипарис, по кипарис не блещет полнолуньем щек.
- Вкруг золотого слова и узор
- Юсуфу подчинил он всю страну,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Колыбельным пеньем веет, а не громом, не грозой.
- Твой краток миг! Блаженствуй и цени!
- Ты мудростью войну предотвращай,
- А дружба в труде, и нужде, и беде помогала!
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Последуют отчаянье и горе.
- Все рассказал гонец. Ему внимая,
- Из золота ему сковали гроб,—
- Нарцисса золото червонно и серебро его бело,—
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Помнит тысячи рассказов, полных тысячью кручин.
- Но вот тебе ль меня судить? Навряд!
- Когда б я властен был над собственным вращеньем,
- Меж нами и тобой различья нет почти.
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Не ставь, султан, престол свой на Кейване,
- От голода все войско разбежалось.
- Когда он зданья образ рисовал,
- Браня людей, привета не найдешь;
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Ты даром сеешь мудрости зерно.
- Врата гробниц — безмолвные уста;
- Не вижу и я, Саади, в любви ни греха, ни стыда.
- Кто старше всех — тот и травой владей».
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Так мысль моя — в горах блестит она.
- Плешивенький был в розочку влюблен,
- Ты дал мне мощь для истинных речей.
- И будет ли народ царя любить,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Не могу! Бог раскаянья мне не дает!
- С подарками — во избежанье зла;
- Открыты наслаждения врата.
- И уходил я прочь, и думал: «Он
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Если злого к спасенью зовем.
- И приступил, усердием горя,
- А указательным протри все зубы,
- Безмолвный Ангел с чашей. Будет в ней
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Ответил тот: «Иди, презренный пес!
- Сгорать от жажды над струей потока —
- На нем одежды жизни разорвал,
- О горестях вечной разлуки, о горечи прошлых обид:
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Коль ты ослепительный лик свой фатою опять не закроешь,
- Прочь со злосчастной мудростью своей,
- Ученики, забившись в уголок,
- Плачу жалобно я и пишу эти строки,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Раба он кликнул, злобою горя;
- Все без меня решили ныне, решили без меня вчера!
- Но ото званье будет мне презренно.
- Рассветный ветерок цветами дышит,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- И на Кирмаи я двинулся с войсками…
- Звук барабана шаха пробуждает,
- Загробной карой не стращает их.
- Нет, больше — розой заблагоухало.
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Что ж теперь толковать? Перепутали двери —
- С красивым почерком; но розы щек
- Болеть, как до леченья, шея стала.
- Слаб шахматный король пред королевой?
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Чтоб прежний шах им скрягой показался,
- Попал в погибельный водоворот
- И зашивать пора настала швы,
- Решил он: деньги тратить — страшный вред,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Постигая всю премудрость аль-Корана, — не тужи!
- И в этом царь недоброе узрел.
- Наполнил нам чаши, согрел остывающий пыл.
- Увы! — я умираю в тридцать лет.
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Смотри: дворцы превращены в руины,
- В чистых водах — во cне я, а днем — в беде огневой.
- И воду жизни во тьме, недоступной зренью, мне дали.
- И соловьиною песней все огласилось кругом.
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- И вот как он достойно отвечал:
- Отцами наши взращены сады,
- А прозою с Медведицей Большой.
- Мы покорили царства всей земли,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- А ты, о суфий, обходи мой грешный дом —
- Она всегда с любимым, он — с любимой
- Лев превратился в старого шакала».
- Сколько душ людских на свете жаждут благ живого чувства,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***