Но, все вины преступника исчисля,
Posted: Tue Apr 20, 2021 2:20 am
- Сбить с пути аскета могут эти пламенные глаза,
- Алванда выше гребень стен вставал.
- Суфий, сеид и третий — богослов.
- РАССКАЗ ОБ УКРАДЕННОМ ОСЛЕ
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Царевна стала украшать чертоги.
- Не знал бы мир ни распри, ни вражды.
- В прах перед шахом он лицо склонил,
- Кто б к мудрецу тому ни прибегал,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Глоток ее напомнит вкус небытия тебе.
- А ты лежишь, как пьяный, ты заснул.
- И за вздох лишь один прегрешенья простят.
- Свои войска выводят из засады,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Через глаза рождает в нас желанье.
- Китайские б шелка носить могли вы!»
- Тебе бразды правленья вверил я.
- Никто из боя не ушел без раны,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Когда его не делишь с той, чье тело как цветок.
- Уста открой: меда сладостных рос я жажду,
- Блеснет луной, засеребрится рыбкой…
- Наша сказка лежит бездыханная.
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- В тот день, когда из праха я восстану,
- Перед хлебом насущным ничтожна халва,
- Стремись, иди к единственному чуду!
- В сознанье не затмится никогда.
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Я хочу в уединенье до рассвета быть с тобой.
- Где ж выплыву? Мой океан — всего лишь погребок.
- На сердце скорбь, что в плену у египтян народ:
- Хранители познанья и творцы,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Легко душа Юсуфа улетела.
- О, то не просто нить, а цепь златая,
- Твои никчемны знанья, лжемудрец.
- Где некий муж великий был царем.
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Был детям ад любой его урок.
- Я от жажды палящих лобзаний твоих умираю.
- И поклонился весь Восток ему.
- И говорливый мой язык немеет пред тобой.
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Плодами, цветом, пышной кроной он славе цезарской к лицу.
- Борец немому гласу тайны внял,
- Ведь если злобный див с цепей сорвется,
- И, нож о нож точа, уселся рядом,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Чтоб стала я для стрел тоски мишенью.
- Сжимается душа в тисках разлада,
- И продали осла, и принесли
- Сказал Бахрам — охотник в поле чистом:
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Что забавляют их твои уловки,
- Змеясь, плясали языки таинственным огнем?)
- Так сказала: «О сладкоуст! О зеница песни людской!
- Но жить она не хочет в тех местах:
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Нет, небосвод тобой не занят! Ему земное не под стать…
- Хвала благоразумью и уму,
- «Не будь, правитель, к подданным суров!»
- Юсуф одну лишь ногу вставил в стремя,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- О кравчий, с полным кубком поспеши,
- Не покажут тебе к озарению путь.
- Вот царь Йемена небывалый пир,
- И вот безмолвствует теперь Хафиза стертое перо:
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Легко прожить – дано иль не дано? —
- Вот воспитанье лучшее: стрельба
- И раз она сказала гневно: «Эй!
- Но страсть, как дикий зверь в плену, смирится,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Ликует сердце, светел мир вокруг.
- Пугают адом, соблазняют раем,—
- На них поднимешь руку, разъярен,—
- Игрою дивной изумлял он взоры,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Да, грешен я, друзья, но это не беда, —
- Как циркулем, обвел подлунный мир.
- О, как ты прекрасна, божья газель, лань заповедных лугов!
- Ты много съел баранов и быков,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Он свода бирюзового достиг.
- Над твоей благородной и мудрой душой?
- Чтоб сеять семена подобных грез?
- Восхвалять вино и розы райской радостной страны.
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Дошло о свойствах юноши высоких.
- Где сила, чтобы ту закрыла брешь?
- Не поможет мне советчик при обычае таком!
- Утешилась в несчастии своем
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- И снова сел в седло — не на престол,
- Предел его стремленью положу…»
- Пусть свой духовный строй узрят навек,
- Юсуф заплакал, зарыдал навзрыд,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Если ты привязан к милой каждым тонким волоском!
- Останусь у тоски своей в плену!»
- Души своей видеть не хочешь, живущий в оковах тщеты…»
- Чем на сладкоречивого поднять!»
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Дервиш в блаженном хмеле изнемог,
- Хоть, как свеча, согнулся от стыда,
- Вздремнул, забыв ночное злоключенье.
- Лишь тот, кто заглянул в лицо Лейли,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Но мерзок людям старец похотливый.
- А весь мой урожай сгорел дотла».
- А тот: «Овец хоть тысячу голов
- В мир явился кумир. И прославленный ваш Саади
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- С вином вблизи ручья уединись.
- «Юсуф прекрасный я! – так розан мне сказал. —
- «Увы, мне это есть запрещено.
- Ты тайно выпей, друг, и дело чтоб с концом.
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Хозяин издевался над рабом;
- «О тыква! — дерево ответило, — с тобой
- Изогнутых бровей ее излом.
- Лишенная сердца толпа, я зпаю, дивится тому,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Что алый мак? Кровь брызнула струей
- Пошли мне клад, когда я глину рою!
- Нет им запрета на лугу лежать,
- Дружи с разумными людьми, чтобы не знать мытарства,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Но имя доброе живет века.
- Но плоть мою от ран чужих знобит!
- Болеть, как до леченья, шея стала.
- Но мир пред пологом ее — в смятенье.
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Суфии мерзки. Бойся с ними встречи:
- То бегает проворно, хлопоча,
- Что так была преступна и грешна.
- Что трезвость тоже, несомненно, знаю.
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- «Я? То, что было налито внутри».
- Нежносердна она, не выносит стенания, нет!
- Как солнцу — свет, цветам — благоуханье.
- Халат его был в тысяче заплат.
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Алванда выше гребень стен вставал.
- Суфий, сеид и третий — богослов.
- РАССКАЗ ОБ УКРАДЕННОМ ОСЛЕ
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Царевна стала украшать чертоги.
- Не знал бы мир ни распри, ни вражды.
- В прах перед шахом он лицо склонил,
- Кто б к мудрецу тому ни прибегал,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Глоток ее напомнит вкус небытия тебе.
- А ты лежишь, как пьяный, ты заснул.
- И за вздох лишь один прегрешенья простят.
- Свои войска выводят из засады,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Через глаза рождает в нас желанье.
- Китайские б шелка носить могли вы!»
- Тебе бразды правленья вверил я.
- Никто из боя не ушел без раны,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Когда его не делишь с той, чье тело как цветок.
- Уста открой: меда сладостных рос я жажду,
- Блеснет луной, засеребрится рыбкой…
- Наша сказка лежит бездыханная.
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- В тот день, когда из праха я восстану,
- Перед хлебом насущным ничтожна халва,
- Стремись, иди к единственному чуду!
- В сознанье не затмится никогда.
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Я хочу в уединенье до рассвета быть с тобой.
- Где ж выплыву? Мой океан — всего лишь погребок.
- На сердце скорбь, что в плену у египтян народ:
- Хранители познанья и творцы,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Легко душа Юсуфа улетела.
- О, то не просто нить, а цепь златая,
- Твои никчемны знанья, лжемудрец.
- Где некий муж великий был царем.
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Был детям ад любой его урок.
- Я от жажды палящих лобзаний твоих умираю.
- И поклонился весь Восток ему.
- И говорливый мой язык немеет пред тобой.
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Плодами, цветом, пышной кроной он славе цезарской к лицу.
- Борец немому гласу тайны внял,
- Ведь если злобный див с цепей сорвется,
- И, нож о нож точа, уселся рядом,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Чтоб стала я для стрел тоски мишенью.
- Сжимается душа в тисках разлада,
- И продали осла, и принесли
- Сказал Бахрам — охотник в поле чистом:
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Что забавляют их твои уловки,
- Змеясь, плясали языки таинственным огнем?)
- Так сказала: «О сладкоуст! О зеница песни людской!
- Но жить она не хочет в тех местах:
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Нет, небосвод тобой не занят! Ему земное не под стать…
- Хвала благоразумью и уму,
- «Не будь, правитель, к подданным суров!»
- Юсуф одну лишь ногу вставил в стремя,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- О кравчий, с полным кубком поспеши,
- Не покажут тебе к озарению путь.
- Вот царь Йемена небывалый пир,
- И вот безмолвствует теперь Хафиза стертое перо:
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Легко прожить – дано иль не дано? —
- Вот воспитанье лучшее: стрельба
- И раз она сказала гневно: «Эй!
- Но страсть, как дикий зверь в плену, смирится,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Ликует сердце, светел мир вокруг.
- Пугают адом, соблазняют раем,—
- На них поднимешь руку, разъярен,—
- Игрою дивной изумлял он взоры,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Да, грешен я, друзья, но это не беда, —
- Как циркулем, обвел подлунный мир.
- О, как ты прекрасна, божья газель, лань заповедных лугов!
- Ты много съел баранов и быков,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Он свода бирюзового достиг.
- Над твоей благородной и мудрой душой?
- Чтоб сеять семена подобных грез?
- Восхвалять вино и розы райской радостной страны.
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Дошло о свойствах юноши высоких.
- Где сила, чтобы ту закрыла брешь?
- Не поможет мне советчик при обычае таком!
- Утешилась в несчастии своем
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- И снова сел в седло — не на престол,
- Предел его стремленью положу…»
- Пусть свой духовный строй узрят навек,
- Юсуф заплакал, зарыдал навзрыд,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Если ты привязан к милой каждым тонким волоском!
- Останусь у тоски своей в плену!»
- Души своей видеть не хочешь, живущий в оковах тщеты…»
- Чем на сладкоречивого поднять!»
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Дервиш в блаженном хмеле изнемог,
- Хоть, как свеча, согнулся от стыда,
- Вздремнул, забыв ночное злоключенье.
- Лишь тот, кто заглянул в лицо Лейли,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Но мерзок людям старец похотливый.
- А весь мой урожай сгорел дотла».
- А тот: «Овец хоть тысячу голов
- В мир явился кумир. И прославленный ваш Саади
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- С вином вблизи ручья уединись.
- «Юсуф прекрасный я! – так розан мне сказал. —
- «Увы, мне это есть запрещено.
- Ты тайно выпей, друг, и дело чтоб с концом.
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Хозяин издевался над рабом;
- «О тыква! — дерево ответило, — с тобой
- Изогнутых бровей ее излом.
- Лишенная сердца толпа, я зпаю, дивится тому,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Что алый мак? Кровь брызнула струей
- Пошли мне клад, когда я глину рою!
- Нет им запрета на лугу лежать,
- Дружи с разумными людьми, чтобы не знать мытарства,
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Но имя доброе живет века.
- Но плоть мою от ран чужих знобит!
- Болеть, как до леченья, шея стала.
- Но мир пред пологом ее — в смятенье.
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- Суфии мерзки. Бойся с ними встречи:
- То бегает проворно, хлопоча,
- Что так была преступна и грешна.
- Что трезвость тоже, несомненно, знаю.
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
- «Я? То, что было налито внутри».
- Нежносердна она, не выносит стенания, нет!
- Как солнцу — свет, цветам — благоуханье.
- Халат его был в тысяче заплат.
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***